Tlumočení

Hledáte tlumočníka pro obchodní schůzku nebo mezinárodní kongres? V agentuře Didacticus spolupracujeme se špičkovými tlumočníky specializujícími se na konsekutivní, simultánní i soudní tlumočení. Pomůžeme vám vybrat nejvhodnější typ tlumočení a zajistíme potřebné technické vybavení.

Tlumočení

Jaké tlumočnické služby nabízíme?

  • Konsekutivní tlumočení
  • Simultánní tlumočení
  • Doprovodné tlumočení
  • Zajištění tlumočnické techniky
  • Expresní tlumočení
  • Soudní tlumočení
  • Dlouhodobé tlumočení ve firmách
  • Distanční tlumočení po telefonu nebo online
  • Služby hostesek a další doprovodné služby
  • Soudní překlady závětí

Do jakých jazyků tlumočíme?

V naší překladatelské agentuře tlumočíme do více než 40 světových jazyků. Můžete se spolehnout, že pro vás vždy vybereme tlumočníka, který se specializuje na konsekutivní tlumočení pro daný obor. Nejčastěji tlumočíme do těchto jazyků:
english
Angličtina
german flag vector
Němčina
Čínština
Mimo tyto jazyky zajišťujeme konsekutivní tlumočení z/do mnoha dalších světových jazyků. Pokud si přejete tlumočit z/do jazyka, který jste nenašli v naší nabídce, neváhejte nás rovnou kontaktovat.

Jaký typ tlumočnické techniky zajišťujeme?

Tlumočnickou techniku poskytujeme pro různorodé události, počínaje menšími semináři a mezinárodními kongresy a konče konferencemi. Zajišťujeme kompletní balíček služeb, který zahrnuje instalaci, demontáž a přepravu techniky na místo konání a zpět. Kromě toho se vám postaráme o ozvučení a technickou podporu na místě po celou dobu konání události.

Zjistěte cenu

Mezi naši tlumočnickou techniku patří:

  • Tlumočnická technika pro konference: vícekanálové systémy pro pilotáž a jednosměrné tlumočení, sluchátka, mikrofony, řečnické pulty, tlumočnické kabiny a další vybavení.
  • Mobilní tlumočnická technika (pro šušotáž) – jedná se především o soupravy pro šušotáž a přenosné mikrofony.
  • Audiovizuální, ozvučovací a prezentační technika – projekční zařízení, plátna a zvukové systémy, dataprojektory a další.
tlumočení

Jak tlumočení probíhá?

Způsob, jakým probíhá tlumočení, je vždy individuálně přizpůsoben konkrétní situaci a jejím požadavkům, pro které naše tlumočnické služby poskytujeme. Někdy je také nutné zajistit tlumočnickou techniku, zatímco v jiných případech postačuje samotná přítomnost tlumočníka, který může provádět tlumočení simultánně nebo konsekutivně. Rozdíly v jednotlivých typech tlumočení vám ve stručnosti představíme.

Konsekutivní tlumočení

Při konsekutivním tlumočení se obsah projevu tlumočí po menších částech, často po několika větách. Toto tlumočení je tedy následné, jelikož tlumočník reaguje a překládá hned poté, co řečník pronese určitý úsek projevu.

Tento typ tlumočení se často využívá například při obchodních jednáních. Konsekutivní tlumočení také běžně nachází uplatnění na přednáškách, konferencích a při státních návštěvách – v takovém případě se jedná o tzv. vysokou konsekutivu.

Konsekutivní tlumočení
meeting room
handshake

Doprovodné tlumočení

Doprovodné tlumočení je vhodné především pro obchodní cesty a jednání. Tlumočník nejen překládá, ale také vám poskytuje asistenci při vyřizování různých záležitostí, například při návštěvě úřadu, a pomáhá vám s orientací v cizím prostředí. Toto tlumočení se obvykle vztahuje na běžné záležitosti a nevyžaduje hluboké znalosti odborné terminologie.

Simultánní tlumočení

Simultánní tlumočení se používá především při tlumočení na konferencích, přednáškách, při přímých televizních přenosech a při jiných akcích, kde je větší množství lidí nebo se překládá do více cílových jazyků. Simultánní tlumočení se nejčastěji provádí ve speciálních tlumočnických kabinách, kde pracuje dvojice tlumočníků, kteří se střídají po 20‒30 minutách. V případě velmi malých skupin a nepřítomnosti tlumočnické kabiny lze zajistit tzv. „šušotáž“, kdy tlumočník sedí vedle účastníka nebo ve středu skupiny a tlumočí projev potichu nebo šeptem do ucha.

Simultánní tlumočení
prezentace
Soudní tlumočení

Soudní tlumočení

Soudní tlumočení, známé také jako úřední tlumočení, vyžaduje přítomnost soudního tlumočníka, který má k výkonu tohoto typu tlumočení zvláštní oprávnění a je registrován u krajského soudu. Soudní tlumočení se využívá především při komunikaci s úřady, uzavírání manželství, poskytování svědeckých výpovědí, při skládání zkoušek a v dalších právních situacích.

Soudní tlumočení

Proč s námi?

Náš tým profesionálních tlumočníků disponuje širokým spektrem jazykových kombinací a nabízí bohaté zkušenosti z různých oborů. Jsme specialisté v poskytování různých forem tlumočení pro různá odvětví a vždy pečlivě vybíráme tlumočníka, který nejlépe odpovídá konkrétním potřebám vaší události.

Nalezneme vám perfektního tlumočníka pro konference, obchodní jednání nebo služební cesty do zahraničí. Klademe důraz na vysokou kvalitu tlumočení, proto je náš výběr tlumočníků vždy pečlivý a přesný. S radostí vám také domluvíme termín schůzky předem a můžeme vás ujistit, že naši tlumočníci vždy dorazí na místo pečlivě připraveni.
Simultánní tlumočení se nejčastěji provádí ve speciálních tlumočnických kabinách, kde pracuje dvojice tlumočníků, kteří se střídají po 20‒30 minutách. V případě velmi malých skupin a nepřítomnosti tlumočnické kabiny lze zajistit tzv. „šušotáž“, kdy tlumočník sedí vedle účastníka nebo ve středu skupiny a tlumočí projev potichu nebo šeptem do ucha.

spokojený klienti

Proč s námi očima klientů

Recenze

V Didacticu si zakládáme na spokojenosti a kvalitě. Důvěra našich klientů je pro nás klíčová, a jejich recenze jsou důkazem naší odbornosti. Níže najdete zkušenosti klientů s našimi službami. Přečtěte si, proč si vybrali právě nás.

    „Překlady i korektury receptů, smluv a marketingových textů nám zajišťuje agentura DIDACTICUS již řadu let a jsme s nimi maximálně spokojeni.“

    Dr. Oetker Logo
    Dr.Oetker

    „S překladatelskou agenturou DIDACTICUS úspěšně a spokojeně spolupracujeme více než 12 let. Překládají pro nás normy, směrnice, veškerou technickou i smluvní dokumentaci.“

    linde logo
    LINDE POHONY – KION GROUP

    „Společnost DIDACTICUS, s.r.o., nám dodává především vícejazyčné překlady výrobních postupů, u kterých se mnohé textové pasáže opakují. DIDACTICUS dokáže tuto skutečnost zohlednit v poskytnuté slevě, a přitom garantovat kvalitu překladu i kontinuitu naší specifické terminologie.“

    BRANO Group
    VaV BRANO a.s.

    „Už více než 10 let pro nás DIDACTICUS překládá hlavně kombinace s polštinou, angličtinou a slovenštinou. Obracíme se vždy na ně, protože za dobrou cenu dostaneme rychle a kvalitně přeložené smlouvy, webové stránky i náročné technické texty.“

    flaga
    Flaga s.r.o.

    „Agentura DIDACTICUS, s.r.o., pro naši firmu překládá katalogy a technické manuály ke krbovým kamnům a vložkám, a třeba i podklady k systému kvality. Spolupracujeme řadu let a vždy se nám snaží vyhovět v termínech i ve specifické terminologii, a to v široké škále jazyků.“

    romotop
    Romotop spol. s r.o.

    „Nejčastěji překládáme marketingové texty, technické manuály a další firemní dokumentaci. Tyto služby nám poskytuje překladatelská agentura DIDACTICUS, s.r.o., v potřebné kvalitě, a hlavně rychle. Je pro nás důležité, že se na tohoto dodavatele můžeme spolehnout.“

    Webasto
    Webasto Thermo & Comfort Czech Republic s.r.o.

    “Služeb společnosti DIDACTICUS, s.r.o., využíváme již 6 let a s jejich překlady náročných odborných textů z oblasti ochrany průmyslového a duševního vlastnictví jsme spokojeni. Oceňujeme termínovou spolehlivost a trvalou snahu zlepšovat kvalitu vyhotovených překladů.“

    korejzova legal
    KOREJZOVA LEGAL v.o.s.

    „Mladá Fronta a.s. pravidelně zadává překlady do DIDACTICU. Dlouhodobá spolupráce nám vyhovuje především pro spolehlivost a rychlost dodání a vstřícný přístup při řešení problémů.“

    mladafronta
    Mladá fronta a.s.
    porsche logo
    všcht
    fn motol
    Kion group
    Jablotron logo
    ep power holding
    flaga
    2N logo