Medicínské a farmaceutické překlady
Překlady v oblasti lékařství a farmacie jsou velmi náročné na přesnost a odbornou terminologii. Na těchto překladech pracují pouze odborníci se vzděláním a praxí v dané oblasti a bohatými zkušenostmi s překlady. Často jsou třeba konzultace s autory článku tak, aby nedošlo ke zkreslení. Během překladu proto naše překladatelská agentura aktivně komunikuje s klientem, zejména ohledně terminologie, abychom zajistili nejvyšší kvalitu překladu. Nabízíme také možnost strojového překladu s následnou korekturou (tzv. post-editing), což urychluje celý proces.
Překládáme pro zákazníky z mnoha odvětví
Co pro Vás přeložíme:
- lékařské zprávy a posudky
- výzkumné klinické studie
- klinické protokoly
- informované souhlasy
- farmaceutické dokumenty, příbalové letáky
- návody k použití zdravotnických prostředků a přístrojů
- lékařské publikace
- dokumenty pro klinické zkoušky
- lékařské patenty
- diagnostické manuály
- vzdělávací materiály pro pacienty
- lékařské brožury a letáky
Z jakých oblastí překládáme
- lékařský výzkum
- farmacie
- biotechnologie
- klinické studie
- zdravotnické technologie
- diagnostika
- a další…
Medicínské a farmaceutické překlady
Zajistíme pro Vás:
- překlad lékařských zpráv
- překlad farmaceutických dokumentů
- překlad výzkumných studií
- překlad klinických protokolů
- překlad informovaných souhlasů
- překlad návodů k použití zdravotnických přístrojů
- překlad lékařských publikací
- překlad dokumentů pro klinické zkoušky
- překlad lékařských patentů
- překlad diagnostických manuálů
- překlad vzdělávacích materiálů pro pacienty
- a mnoho dalších…
Umíme si poradit i s grafikou a obrázky
Medicínské a farmaceutické překlady často znamenají také práci s grafikou a obrázky. Umíme si poradit se všemi formáty, a navíc Vám ušetříme náklady tím, že zpracujeme obrázky do textu ve stejné kvalitě jako ve zdrojovém textu. Nejčastěji graficky zpracováváme konverze PDF do Wordu.
Medicínské a farmaceutické překlady ze/do světových jazyků
Na co si dát u medicínského překladu pozor
U medicínských a farmaceutických překladů je velmi důležitá terminologická správnost. Proto doporučujeme zkontrolovat zdrojový text před jeho předáním k překladu, aby v něm nebyla žádná chyba. Pokud se překládá do více jazyků, chyba by se projevila ve všech verzích.
Proč si vybrat nás?
- Medicínské překlady vyhotovují zkušení překladatelé s odborným vzděláním a dlouholetou praxí v lékařském oboru.
- Pro každého zákazníka zpracováváme na přání glosář odborné terminologie, který průběžně aktualizujeme. Garantujeme tak dodržování jednotnosti terminologie.
- Nabízíme možnost stálého překladatele nebo týmu, který bude důkladně obeznámen s Vašimi texty.
- Expresní termíny zajistíme i pro rozsáhlé texty, na nichž může díky naší technologii pracovat více překladatelů současně. Rovněž nabízíme strojový překlad s následnou korekturou, což zrychluje dokončení zakázek.
- Jsme držiteli certifikátu ISO 17100, což potvrzuje naši kvalitu a spolehlivost.