Překlady z/do čínštiny
Hledáte profesionální překlady textů z čínštiny nebo do čínštiny? V naší překladatelské agentuře Didacticus si pečlivě vybíráme kvalifikované překladatele s rodnou čínštinou a dlouholetou praxí. Zaměřujeme se na různé obory a rádi Vám zajistíme kvalitní překlady nejen z/do češtiny, ale také z/do mnoha dalších jazyků a specializovaných oborů. Navíc jsme držiteli certifikátu kvality ISO 17100. Rovněž poskytujeme strojové překlady s následnou korekturou (tzv. postediting), což výrazně zkracuje dobu dodání.

Jaké překlady z/do čínštiny nabízíme
- technické překlady, překlady manuálů a návodů, technických specifikací a katalogů
- právní překlady
- překlady webových stránek marketingových a reklamních textů
- překlady a lokalizace webových stránek a e-shopů
- překlady z oboru medicíny a farmacie včetně příbalových letáků, překlady lékařských zpráv a lékařské překlady dalších medicínských textů
- překlady firemních vnitropodnikových norem, postupů a školicích materiálů
- soudní překlady, možno včetně apostily a superlegalizace
- překlady smluv, právních dokumentů a zákonů
- překlady obchodních dokumentů, ekonomických textů a finančních výkazů
- překlady patentů a patentových přihlášek
- marketingové překlady
- překlady a tvorba titulků k audiovizuálním propagačním nebo školicím materiálům
- překlady a lokalizace softwaru a uživatelských rozhraní
- jazykové a srovnávací korektury překladů rodilým mluvčím
- strojové překlady s následnou korekturou (posteditingem)
- a další…
Překlady z/do chorvatštiny ze/do světových jazyků
Překládáme z chorvatštiny do více než 40 různých jazyků a naopak. U všech našich překladů je pro nás naprostou prioritou, aby překladatel ovládal jazyk, do kterého překládá, na úrovni rodilého mluvčího.
Můžete se spolehnout na to, že váš překlad z/do chorvatštiny vždy vyhotoví profesionální překladatel, který je specialistou na daný obor. Každý překlad chorvatštiny navíc podléhá finální kontrole, aby byla zajištěna jak čtivost, tak odbornost výsledného překladu. Pro rychlejší proces nabízíme strojové překlady s následnou korekturou (posteditingem).
Nejčastěji zajišťujeme překlady z/do čínštiny z/do těchto jazyků:
Mimo tyto jazykové kombinace zajišťujeme překlady z/do čínštiny z/do mnoha dalších jazyků. Pokud si přejete překlad z/do jazyka, který jste nenašli v naší nabídce, neváhejte nás kontaktovat.
Rovněž poskytujeme strojové překlady s následnou korekturou (posteditingem), což urychluje dokončení zakázek.
Překlady z čínštiny do češtiny a z češtiny do čínštiny
Čínsko-české překlady u nás vždy vyhotovují profesionální lingvisté, kteří se specializují na daný obor. Naše překlady z čínštiny do češtiny a z češtiny do čínštiny jsou proto vždy nejen odborně správné a přesné, ale také čtivé a přirozené, aby působily jako originál.
Rádi Vám z čínštiny do češtiny a naopak přeložíme všeobecné i odborné texty nejrůznějších zaměření. Každý výsledný překlad do čínštiny nebo z čínštiny do češtiny podléhá kontrole kvality.
U zvlášť důležitých textů je rovněž možné objednat korekturu prováděnou zkušenými korektory/editory, kteří zajistí dokonalou kvalitu překladu.
Čínsko-české nebo česko-čínské překlady Vám také rádi vyhotovíme i v expresním termínu. Pro urychlení nabízíme i strojový překlad s následnou korekturou (posteditingem).
Proč u nás?
- Překlady z/do čínštiny vyhotovují zkušení překladatelé s vysokoškolským vzděláním, dlouholetou praxí a specializací v daném oboru.
- Pro každého zákazníka zpracováváme na přání zdarma glosář odborné terminologie, který v průběhu spolupráce průběžně aktualizujeme. Garantujeme tak dodržování jednotnosti odborné a vnitrofiremní terminologie.
- Nabízíme možnost stálého překladatele, případně stálého překladatelského týmu, který bude důkladně obeznámen se stylem Vašich textů.
- Dodáme Vám překlady i v expresních termínech do 24 hodin nebo na počkání.
- Expresní termíny zajistíme i u překladů rozsáhlých textů, na nichž díky naší technologii může pracovat více překladatelů současně. Případně text přeložíme strojově s následným post-editingem.
Kvalifikovaní překladatelé čínštiny
Abychom Vám zajistili překlady z/do čínštiny prvotřídní kvality, vybereme Vám vždy nejvhodnějšího překladatele s ohledem na jeho specializaci a také předchozí zkušenosti. Všichni naši překladatelé čínštiny splňují přísná kritéria kvality překladu i rychlosti dodání a také ISO normy. Pro zrychlení procesu nabízíme strojové překlady s následnou korekturou (posteditingem).
Systém řízení kvality
Navíc máte během celého procesu realizace překladů z/do čínštiny k dispozici projektového manažera. Projektový manažer garantuje, že Vaše zakázky budou provedeny na nejvyšší úrovni a že překlady z/do čínštiny budou plně odpovídat našim vysokým standardům kvality.
Šetříme Váš čas i peníze
Díky CAT nástrojům a terminologickým slovníkům jsme schopni na Vašich překladech pracovat mnohem efektivněji, a snižovat tak celkovou cenu. Jako jednu z možností nabízíme také strojový překlad s následnou revizí (posteditingem). Kontaktujte nás a my Vám sdělíme, kolik s námi můžete na překladu ušetřit.
Jak překlady z/do čínštiny probíhají
Naše služby jsou navrženy tak, aby byly co nejjednodušší a nejefektivnější. Postup je přehledný a na každém kroku jsme Vám k dispozici.
Zašlete nám svůj text
Podklady nahrajte online nebo je zašlete e-mailem. Můžete nás také navštívit osobně.
Stanovení ceny překladu
Kalkulaci překladu obvykle zašleme do 15 minut. Cena závisí na délce textu, jazykové kombinaci a požadovaném termínu.
Začátek překladu
Po potvrzení kalkulace okamžitě začínáme s prací. V průběhu překladu s Vámi aktivně komunikujeme a postaráme se o všechny detaily k Vaší spokojenosti.

MGR. TEREZA VÁCLAVÍKOVÁ
Veškeré překlady od nás dostanete vždy ve stanoveném termínu!
Čínština používá logografický systém psaní, což znamená, že každé slovo je reprezentováno zvláštním znakem,
Zajímavost
často označovaným jako čínský znak. Existuje více než 50 000 čínských znaků, ale k běžné komunikaci postačuje znalost přibližně 2 500 až 3 000 znaků.
Čínština je tónový jazyk, což znamená, že význam slov se může měnit v závislosti na výšce tónu, ve kterém je vyslovováno. Například v mandarínštině existují čtyři hlavní tóny, a slovo “ma” může znamenat “matka”, “konopí”, “kůň” nebo “nadávat” podle toho, jaký tón se použije.

Časté dotazy
Jak se počítá cena překladu do čínštiny nebo z čínštiny?
U překladů čínštiny vycházíme hlavně z:
-
rozsahu textu (počtu znaků finálního překladu),
-
typu a odbornosti obsahu (právo, technika, obchod, marketing),
-
požadovaného termínu (běžný / expresní).
Používáme standardní účtování podle zdrojového textu. U projektů s větším objemem (např. manuály, katalogy, web v několika jazykových verzích) připravujeme individuální kalkulaci.
Nejjednodušší je poslat dokument e-mailem nebo přes formulář – během pracovních hodin vám rychle pošleme konkrétní cenu i navržený termín.
Jak rychle umíte dodat překlad do čínštiny nebo z čínštiny? Je možný expresní překlad?
Ano, umíme zajistit i expresní překlady čínštiny.
Standardní termín se u běžných textů pohybuje kolem 2–3 pracovních dnů, kratší dokumenty umíme po domluvě zpracovat i rychleji (např. do druhého dne). U větších objemů textu naplánujeme kapacity tak, aby byl dodržen termín a zároveň nebyla ohrožena kvalita.
Překládáte do zjednodušené i tradiční čínštiny? A pro jaké regiony?
Ano, rozlišujeme:
-
zjednodušené písmo (Simplified Chinese) – primárně pevninská Čína,
-
tradiční písmo (Traditional Chinese) – zejména Tchaj-wan, Hongkong, Macao.
Podle toho, na jaký trh cílíte, přizpůsobíme nejen písmo, ale i styl a terminologii. Pokud si nejste jistí, jestli potřebujete zjednodušené nebo tradiční znaky, stačí nám říct cílovou zemi a doporučíme vhodnou variantu čínštiny.
Jaké texty nejčastěji překládáte do čínštiny a z čínštiny?
U čínštiny často řešíme:
-
obchodní dokumenty – smlouvy, nabídky, katalogy, prezentace, profily firem,
-
technické podklady – manuály, specifikace, datasheety, výrobní dokumentaci,
-
marketing a web – firemní stránky, e-shopy, kampaně, PR články, profilové materiály,
-
materiály pro veletrhy, export a jednání s čínskými partnery.
Každý projekt svěřujeme překladatelům, kteří mají zkušenost s daným typem dokumentů i se specifiky čínského prostředí.
Kdo u vás překládá čínštinu? Spolupracujete s rodilými mluvčími?
Ano, u čínštiny pracujeme s rodilými mluvčími i zkušenými sinology.
Podle typu textu vybíráme:
-
překladatele s hlubší znalostí oboru (např. technika, právo, finance),
-
nebo rodilé mluvčí pro texty, kde je klíčový styl a přirozenost (marketing, web, PR).
U materiálů, které budou vidět široká veřejnost, doporučujeme navíc stylistickou korekturu rodilým mluvčím, aby text dobře fungoval i v kulturním kontextu.
Přeložíte mi web, e-shop nebo aplikaci do čínštiny včetně úpravy layoutu?
Ano, nabízíme komplexní lokalizaci do čínštiny:
-
překládáme texty webu, e-shopu, aplikací,
-
přizpůsobíme SEO prvky (titulky, meta popisy, nadpisy),
-
poradíme s layoutem a typografií (volba fontu pro čínské znaky, délka textů, zalamování),
-
pracujeme i s formáty jako HTML, XML, JSON, InDesign apod.
U čínštiny navíc řešíme i kulturní a vizuální aspekty – aby sdělení působilo srozumitelně a profesionálně na čínské publikum, nejen „doslovně přeloženě“.
Zajišťujete i soudní (úředně ověřené) překlady do čínštiny?
Ano, pro kombinaci čeština–čínština můžeme zajistit i soudní překlady (úředně ověřené překlady s doložkou a kulatým razítkem soudního překladatele), pokud je pro daný případ k dispozici příslušný soudní překladatel.
Využívají se například pro:
-
osobní dokumenty (rodné listy, oddací listy, potvrzení),
-
školní doklady (diplomy, vysvědčení),
-
smlouvy a notářské zápisy pro úřady a ambasády.
Rádi s vámi projdeme, co přesně po vás daný úřad požaduje, a navrhneme vhodné řešení (včetně apostily / superlegalizace, pokud je potřeba).
Jak pracujete s čínskými znaky v grafice a DTP (brožury, katalogy)?
U čínských překladů je častým tématem sazba a grafické zpracování:
-
pracujeme s běžnými DTP formáty (InDesign, Illustrator, tiskové PDF),
-
používáme vhodné fonty pro čínské znaky a kontrolujeme jejich správné zobrazení,
-
hlídáme délku textů, řádkování a čitelnost v čínštině.
Umíme tedy dodat nejen přeložený text, ale i připravené podklady pro tisk nebo publikaci, aby čínská verze vizuálně odpovídala originálu.
Využíváte u překladů čínštiny CAT nástroje a AI? Nebo překládáte jen „ručně“?
Čínština je specifický jazyk, ale i zde kombinujeme:
-
CAT nástroje a překladové paměti, pokud to projekt umožňuje (pro konzistentní terminologii),
-
tam, kde je to vhodné, i strojový překlad s profesionální posteditací – zejména u rozsáhlých a interních textů.
U právních, citlivých, smluvních nebo marketingových textů dáváme důraz na čistě lidský překlad a detailní kontrolu, aby význam a styl přesně odpovídal vašim záměrům.
Jaký je postup, když potřebuji překlad čínštiny?
-
Pošlete nám podklady (texty, soubory, náhledy) e-mailem nebo přes formulář.
-
Napište, že chcete překlad do čínštiny / z čínštiny, pro jaký region (Čína, Tchaj-wan, Hongkong) a k jakému účelu bude text sloužit.
-
My vám připravíme nezávaznou nabídku s cenou a termínem dodání.
Jakmile nabídku potvrdíte, projektový manažer koordinuje celý proces – od výběru překladatele přes kontrolu až po dodání hotového překladu v domluveném formátu.