Pokud se svým webem plánujete uspět na mezinárodním trhu, neobejdete se bez překladů, které jsou optimalizované pro vyhledávače. Jestliže vlastníte web, pravděpodobně už jste byli obeznámeni se základy optimalizace, díky níž je obsah pro vyhledávače validní. Pokud ale mají být vaše webové stránky relevantní i pro návštěvníky z jiných zemí, budete potřebovat profesionální SEO překlady, které Vám umožní úspěšně proniknout na zahraniční trh.
Proč potřebujete překlady optimalizované pro vyhledávače?
Součástí překladu webových stránek bývá zpravidla lokalizace, která Vám umožní přizpůsobit identitu a sdělení vaší značky cílovému jazyku a prezentaci vašeho produktu nebo služby prostřednictvím relevantních komunikačních prostředků. Při překladu webu ale nestačí věnovat pozornost pouze tomuto aspektu. Měli byste také požadovat, aby byl překlad optimalizovaný pro vyhledávače.
Nejspíš už dobře víte, že hlavním účelem SEO je zajistit, aby se vaše webové stránky umísťovaly co nejvýše v neplacených výsledcích vyhledávačů. Zatímco na českém trhu jsou vaším hlavním cílem přední příčky fulltextových vyhledávačů Google a Seznam, v případě mezinárodního trhu byste neměli opomenout optimalizaci webu i pro další nástroje, jako jsou Yahoo, Bing a případně i YouTube, Facebook a Amazon, protože i jejich prostřednictvím vyhledávají lidé na internetu velké množství informací.
Co je základem SEO překladů?
Úplným základem překladu optimalizovaného pro vyhledávače je cizojazyčná analýza klíčových slov. Klíčová slova se totiž zpravidla v jednotlivých jazycích liší a stejně tak jejich vyhledávanost. Analýzu klíčových slov je proto nutné provést zvlášť pro každý jazyk, do něhož budete váš web překládat. K tomuto účelu lze využít celou škálu SEO nástrojů, např.:
- Google Search Console,
- Google Keyword Planner,
- SEOquake,
- SEMrush,
- Ahrefs,
- Ubersuggest,
- Moz Pro,
- Majestic,
- a další.
Stejně tak Vám ale mohou pomoci SEO specialisté, kteří se na tuto činnost zaměřují. SEO specialistu si můžete buďto zajistit sami, nebo tuto starost přenechat překladatelské agentuře.
Ukázka analýzy klíčových slov pomocí SEO nástroje:
Zdroj: https://www.wordstream.com/wp-content/uploads/2021/11/new-free-keyword-tool-cars-industry-results-21.png
Je tedy na Vás, zda si klíčová slova zjistíte sami a dodáte je překladatelské agentuře, nebo i tuto službu necháte na nás. Pokud sami získáte seznam nejčastěji hledaných klíčových slov, na která je potřeba překlad cílit, měli byste si připravit glosář, který bude hlavním zdrojem optimalizovaného překladu, a tím pádem veškerého obsahu vašich webových stránek.
Implementace klíčových slov do překladu
Google, nebo tedy spíše jeho algoritmus, je čím dál chytřejší, co se týče čtení obsahu. Z toho důvodu byste měli vždy dbát na správný pravopis a stylistiku od profesionálního překladatele a nevkládat klíčová slova přesně v té podobě, jak je na internetu zapisují někteří uživatelé.
Kvalitně napsaný obsah webu je pro vyhledávače mnohem hodnotnější než náhodně vložená klíčová slova. Profesionálové z překladatelské agentury zakomponují nejvyhledávanější klíčová slova do textů tak, aby v nich působila zcela přirozeně.
Kde všude použít klíčová slova?
Kromě překladu hlavního obsahu je ale důležité přeložit s ohledem na SEO také veškeré názvy a meta popisy, aby se obsah dostal do předních pozic vyhledávačů. V ideálním případě byste proto měli zahrnout nejhledanější klíčová slova do následujících prvků webu:
- nadpisy (H1, H2 atd.),
- texty na všech částech webu,
- SEO titulky a meta popisy,
- popisy obrázků, tabulek nebo jiné grafiky na webu,
- tlačítka a pokyny,
- URL adresa,
- popisky produktů (máte-li e-shop).
Překlad URL slugu
Kromě všech textů na vaší stránce Vám dobrý překladatel přeloží také URL slugy. Ty se objevují za názvem domény, například takto: translate.com/seo-translation. Vše, co následuje za translate.com, je celý váš slug a musí být vhodně přeložen s ohledem na SEO.
Slug totiž poskytuje důležité informace internetovým vyhledávačům i návštěvníkům vašich stránek. Nemělo by zde proto chybět zásadní klíčové slovo, podobně jako v SEO titulku a meta popisu.
Struktura překladu optimalizovaného pro vyhledávače
Kvalitní překlad s klíčovými slovy je základem úspěšné stránky, ale nesmíte zapomínat ani na další aspekty, které jsou důležité jak pro vyhledávače, tak pro vaše návštěvníky. V první řadě potřebujete vaše publikum upoutat zajímavým titulkem, abyste o něj hned nepřišli. Součástí SEO překladu musí tedy být i chytlavé nadpisy a podnadpisy, které Vám rozhodně nevytvoří Google překladač, ale zpravidla ani běžný překladatel.
Dalším aspektem, který podpoří atraktivitu vaší webové stránky pro vyhledávače i návštěvníky, je strukturování a formátování textu. Jednolité texty jsou pro většinu lidí nestravitelné a často se rozhodnou, že je raději vůbec číst nebudou.
Text je proto vždy nutné rozdělit na nadpisy a podnadpisy (H1, H2, H3 apod.), přidat bodové seznamy, případně tabulky a ideálně infografiku vhodnou pro publikum cílového jazyka, případně konkrétní země. Překlady optimalizované pro vyhledávače zahrnují veškeré tyto aspekty.
Nadpisy podle důležitosti pro SEO:
Zdroj: https://cultofweb.com/blog/wp-content/uploads/2018/03/Screen-Shot-2018-03-20-at-7.04.59-AM.png
Proč nestačí strojový překlad
Automatizovaný překlad vygenerovaný Google překladačem je jedním ze způsobů, jak rychle přeložit obsah vašeho webu. Pokud to však s překlady optimalizovanými pro vyhledávače myslíte vážně, neměli byste službu automatického překladu pro vaše stránky používat, protože Google tyto texty vnímá negativně.
Pokud takový překlad použijete, ujistěte se, že jej před zveřejněním někdo zkontroluje a opraví. Automatizovaný překlad nemusí být vždy nutně chybný, ale pokud chcete uspět na mezinárodním trhu, měli byste si pro své texty najmout profesionálního překladatele nebo překladatelskou agenturu, aby byly vaše texty přeloženy s ohledem na SEO a vaše marketingové cíle.
Jaké podmínky by měl splňovat překladatel?
K přeložení textů na vašem webu, které budou optimalizované pro vyhledávače, není vhodné zvolit ledajakého překladatele. V první řadě je potřeba svěřit váš web do rukou profesionálního překladatele, nebo ještě lépe překladatelské agentury.
Známkou opravdu kvalitního překladatele je to, že se specializuje na určitý typ překladů. Ne všichni tedy mohou překládat SEO texty. Níže si proto uvedeme požadavky, které by měl splňovat profesionální SEO překladatel.
Rodilý mluvčí jazyka
Toto je nezbytnost. Pro kvalitní optimalizované překlady vždy potřebujete někoho, kdo chápe, jak vaši zákazníci v daném jazyce uvažují. To vědí pouze rodilí mluvčí. Neohrožujte celý svůj projekt tím, že si najmete levného překladatele, který nepřevádí texty do svého rodného jazyka.
Znalosti SEO
Asi je Vám jasné, že překladatel, který nemá ani základní znalosti o SEO, Vám kvalitní překlady optimalizované pro vyhledávače nezajistí. Překladatel musí vědět, jak probíhá analýza klíčových slov, jak strukturovat texty, jaké meta popisy na stránkách nesmí chybět a jak pracovat s nástroji pro SEO.
Marketingové myšlení
Překlad textů pro web, včetně veškerých příspěvků, článků nebo popisků produktů, vyžaduje schopnost kreativního myšlení, aby mohly vzniknout texty, které dokážou návštěvníky webu přeměnit na zákazníky nebo vracející se čtenáře. Takový úkol je proto vždy nutné svěřit do rukou rodilého mluvčího, který se na texty pro web specializuje.
Význam lokalizace webu pro vyhledávače
Kromě překladů optimalizovaných pro vyhledávače je také potřeba přizpůsobit obsah webu místní kultuře. Tomuto procesu se říká lokalizace. V rámci této služby je nutné zkontrolovat, že rozměry jsou uvedeny ve srozumitelné metrické soustavě, měna se shoduje s místním trhem a všechny odkazy jsou rovněž funkční. To vše je součástí osvědčených profesionálních překladů.
Apelovat na místní kulturu, ať už tím, že budete mít dobrý překlad, použijete vhodné barevné schéma, které je smysluplné pro váš produkt a vaši cílovou skupinu, nebo použitím referencí, jež jsou srozumitelné a přínosné, Vám pomůže získat lepší uživatelskou zkušenost a poskytne Vám lepší míru konverze. Má to všechno ale také přímý dopad na vaše hodnocení na Googlu?
Odpověď je ano. S vyvíjejícími se algoritmy společnosti Google nabývají na důležitosti faktory uživatelského chování, jako je doba, kterou lidé stráví na vašem webu, a počet stránek, které navštíví. To je jeden ze zásadních způsobů, jak Google získává informace o kvalitě webových stránek.
Vyhodnocení návštěvnosti vašeho webu
Google dokáže přesně měřit veškeré výše uvedené faktory, buď prostřednictvím Google Analytics, nebo prostřednictvím 59 % uživatelů internetu, kteří používají jako prohlížeč Google Chrome. Přizpůsobení se místní kultuře pomůže nejen v okamžiku, kdy lidé navštíví váš web, ale dokáže také nepřímo zvýšit návštěvnost vašeho webu. Pomocí těchto nástrojů si i vy sami můžete ověřit chování návštěvníků vašich stránek.
Co potřebují překladatelé k optimalizovaným překladům?
Proces překladu textů optimalizovaných pro vyhledávače a zajištění lokalizace se nyní možná zdá jako složitý proces. Pokud ale svěříte svůj projekt naší překladatelské agentuře, získáte tým odborníků sestávající z překladatelů, korektorů a SEO specialistů pod vedením zkušeného projektového manažera. Jestliže se tedy pro nás rozhodnete, měli byste si ideálně připravit následující:
- veškeré zdrojové soubory webových stránek,
- přístupy ke správě obsahu,
- přehlednou mapu stránek s jejich strukturou,
- glosář pojmů nebo terminologický slovník pro jednotné použití termínů ve všech jazykových mutacích.
Přemýšlíte o překladu webových stránek, nebo už je máte přeložené, ale nejsou optimalizované pro vyhledávače? V naší agentuře máme dlouholeté zkušenosti s překlady do desítek světových jazyků a snadno si poradíme s nejrůznějšími požadavky. Neváhejte nás kontaktovat i v případě nezávazné poptávky nebo jakýchkoli dotazů. Rádi Vám poskytneme řešení přesně na míru vašim požadavkům.